Translate

domenica 19 agosto 2012

Monaco sulla spiaggia 2

”E' meraviglioso spaziare con lo sguardo su uno sconfinato deserto d'acqua ,
in un'infinita solitudine sulla riva del mare ,sotto un cielo fosco .Ma
bisogna anche essere andati lì e dover tornare indietro ,mentre si vorrebbe
passare dall'altra parte e non si può,ed essere privi di tutto ciò che serve a
vivere , e tuttavia sentire la voce della vita nel mormorio delle onde ,nello
spirare del vento,nel passaggio delle nubi,nel grido solitario degli uccelli .E
ci vuole un'esigenza posta dal cuore e un pregiudizio,per dirla così , arrecato
dalla materia . Ma davanti al dipinto tutto questo è impossibile, e tutto ciò
che avrei dovuto trovare nel quadro , lo trovai fra me e
il quadro ,cioè un'esigenza posta dal mio cuore al dipinto , e un pregiudizio
che il dipinto arrecò a me;e così io stesso divenni il cappuccino , il dipinto
divenne duna , ma ciò su cui doveva spaziare il mio sguardo nostalgico, il mare,
mancava del tutto .Nulla può essere più triste disagevole di una simile
posizione del mondo:unica scintilla di vita nel vasto regno ,della morte
centro solitario di un solitario cerchio .Con i suoi due o tre oggetti ricchi di
mistero,il dipinto è simile all'apocalisse,come se avesse i pensieri notturni
dello Young , e poiché nella sua uniformità e sconfinatezza non ha altro primo
piano che la cornice , si ha l'impressione guardandolo , di avere le palpebre
tagliate .E tuttavia il pittore ha senza dubbio aperto un nuovo cammino nel
campo della sua arte ; e sono convinto che col suo spirito sarebbe possibile un
miglio quadrato di sabbia del Brandenburgo, con un cespuglio di crespino,su cui
una cornacchia solitaria gonfia le penne , e che un simile quadro ridesterebbe
un'impressione veramente degna di Ossian e di Kosegarten .
Si ,se fosse possibile dipingere questo paesaggio col suo gesso e con la sua
acqua allora , credo , sarebbe possibile far ululare le volpi i lupi:che è
senza dubbio la lode più alta che si possa fare a questo tipo di vedutismo...
(Heinrich von Kleist)
















Nessun commento:

Posta un commento